utter me a riddle, sibyl
of how before there were lands, there is earth
and how after there are nations, there is ground
with trembling voice and slurred speech
sing to me of the friends in time
with land no longer
displaced amongst the nations
seeking the spread with a sense
of their finitude, their timeliness
wise woman, you whom the kings hear
though they do not listen
teach me of the many forms of scattering
less like spores carried in the wind, transplanted
more like ashes, blown away by ether, pulverized
not as diaspora
the diatephra, spread across the earth
and resting on its grounds, they relinquish
the fetish of animation, and disavow
the violent desire of the seed
to use the ground as a stage for growth
they disperse, like all remainders
of burnings great and small
rather than rise up
from the ground and away from it
their remnants treat the earth
with minerals and acids
an elemental homeopathy
of an unthought after, after
and so those friends who come to know themselves
in their ongoing loss and flickered awakening
as ash-creatures, find the promise
of fragmentation and fateful transformation
into unknowable groundliness
much more realistic, than
the implausible inheritance
of any of the worlds this world imagines
or the desperate renewal
of any of the worlds this world has forgotten
the friends set off on a journey
seeking sites intimate
with the secret burnings of the earth
they desire pyroclasms, they yearn for
eruptions, they declaim
in broken translation, the words
of an ancient tongue once written
by a modern poetess:
“it is I who have saved this forlorn island
from the revolution of the oceans
and the explosion of the mountains”[1]
they travel to transform
their surface-relations
to embrace the gravity
of the depths
for the ash within creation desires
its material anamnesis
theirs is a primordial drive
towards volatile portals
gaping holes where the ground yawns
and the palatine pontiffs declare mundus patet!
suddenly exposed, sky and flame
exterior and interior remember one another
and concede, humbly, brutish
that they are not equals
upon landing, the friends forego the bustling port
instead winding up whitewashed streets
draped in paper flowers fuchsia
richesse and leisure, all vanities
they ignore the imaginary voices
beckoning from behind the bushes
to finally arrive on the other side
a hidden bay with a view out
onto the parallel islands, cones of fire
obsidian cliffs cut sharply into the waters
and tremendous gypsum boulders
are stacked on the stony shore
as the sun drives its chariot
to greet purple-eyed dusk
reality becomes woven, textured
entangled with fantasy, shimmering
with the veil lifted
the cartesian eye/I is banished
and the world performs, ceaselessly
they see an untitled opera
in a circle of neolithic stones
boys in silver lamé bathing suits
atop pigeon rocks, go-go dancing
platforms jut out from the sea, in the round
an archaeo-environmental exhibition
tempts them to join in
their elation grounds
them upon thrones of wonder
tonight, they shall be
guests of honor
comedy yields to tragedy
as the silver-haired moon rises
and their vision shifts to night
the flickering lights skip
and lengthen across the waves
this is cinema, now
featuring the saga of sea peoples invading
or escaping, a difference that matters
these great waves of displacement
lead back to climatic shifts
or, jump cut to
when the sky gods arrive
and slay the chthonic goddesses
a pantheon supplants another, somewhat diffuse
spirit-world
or, cross fade
spoiled children rebel
inside their mother's earth-belly
cutting her open and
exiling her waters to the below
midnight is for prophecy
perhaps they are already asleep
shrouded in darkness, there is no more to see
but their ears shall listen, even whilst dreaming
in this hour, the messages are sporadic
orange light glows in the distance
electromagnetic transmissions
tectonic activity from the inside out
now the ground is radio, its pulse is techno
its speaker, a late-night host
better known as the oracle
her utterances are the trace, a liminal cord
tying the times between comings and goings
this is a mediterranean trope
they’ve heard it before
the memory of catastrophe
awakens them towards a togetherness
it is twilight, the night is passing
a smoke pillar rises from the sea-horizon
the earth likes to party, too
blowing clouds
there they are the friends
in the middle of it
on the islands of the keeper of the winds
chasing after another tempest
beware the inevitable odyssey
that comes with imprudence
hark, the day breaks, glorious sun
triumphant with a kiss
upon dawn’s rosy cheeks
on that very new day
in a parallel timefulness
that which infuses a moment
with the possibility of myth
two brown boys arise, revived
they flirt with sunstroke
they chase the rising light
fire worshippers addicted
to sniffing out the fumaroles
their loins clad in leopard skin
their bronzèd backs moistened
with tap water mists
they climb the cliffs
they wish to go higher
to burn up from the heights
to scale the island
transformed into a tower
and to rise to its peaks
they drop to their knees
– "bitch, let's crawl!" –
animal, devoted, a delirious challenge
the beachfront theatre is now behind them
their borrowed wings about to melt, they howl
turning their gaze towards the sun’s zenith
they see a volcanic being
rising before their eyes
like a geothermal hard-on
bursting out of the blue silk-boxer sea
aroused and aflame, their spirits
shout declarations, war cries
freedom songs, joyful and terrible
on repeat and in unison
they keep the rhythm
of their heated praise
staccato, its refrain offers the ground
incantatory drumbeats, the heat rises
all quite suitable for the respective children of the sons
of ottoman warriors and luri mountaineers
and the respective children of the daughters
of herceg-nobility and median merchants
they have reached the highest point
they erupt in longing, they look lovingly
to the geological smoking rosebud
how it glows from the inside, they think
"if only we could melt our fists
into the bowels of the earth!"
they wish to throw themselves
into the crater, ravenous maw
there is no greater honor
than to be swallowed up
instead, they leave a gift
of dried petals crushed against pumice
soaked in nitrates, just enough to ignite
and a final, fearful pressing
of concentrated neurotransmitters, a spark
for the fire that eats no food
and drinks no water
any high comes with its lows
and so the friends come down
from the mount and
with heavy feet and bent backs
drag themselves to the port again
a boat awaits to rescue
the stranded from the storm
they sail off at night
broke and sullen, lusting after
the duke of milan, what island was this
the lair of unseen sycorax
what war was it, adrift
and afloat, a mood, really
they ask questions of language
the arabic that used to be spoken here
is now there, off the coast
a carthaginian threat
caliban's tongue, perhaps
in the slang of the young arab men
who cross the pillars of hercules
smuggled in the freighters, youthful
lust for a better life risks damnation
to wander, it is too dangerous to return
an expression for europe is l'harq
"the burning," a cruel jargon
that carries searing wisdom
for those who steer past calypso's isles
must be ready to burn their past
their history, their identity
in this new, northern land
that can never have enough heat
so it burns the world to make a home
the friends part ways, the path splits
they seek the sibyl
though they do not know how
to find her cave
and so, one tries to arrive
from the backside
like a true sodomite
marching up the ruinous shore
her rocky crag looms in the distance
charioteers thunder by, showing off
impish men hide in the dunes
lonely, hungry
and sea lilies spring forth
from the pink plastic sands
the one poses, waving a makeshift wand
to cast a nude silhouette, a long
gesture of the hand, another snapshot
bending over to stick a blossom up the butt
an erotics of journeying
the other skips such ordeals
sips a cocktail at the beach bar
goes for a swim
then takes a taxi
and arrives first
an ecstasy of convenience
the friend is there to greet
the friend who arrives too late
they kneel and beg the temple guards
for leave to enter
a rush against the sunset
they run, breathless
deeper and deeper
down into the underneath
they descend through tessellating archways
a prism of undulating triangles
cut from monolithic stone
framing their movement
as if it were a fall
until there, in her deepest darkness
a lair of renown, was it here
where she burned her books
was it here, where she moaned
her mysteries, such was the sense
of communion they felt
as the night-bound sun turned its final corner
dropped over the edge of the sky
its last rays penetrating
their underworld through
holes in the ground
piercing their eyes, a temporary blindness
this was an interior realm
where cavernous, curtainless windows
faced the earth’s core
to receive inner illumination
soon they could see again, without seeing
here they could die, teardrops
shimmer in their diamond eyes
they supplicate in silence
brushing the ground
with their hands, throwing up dust
they bury flowers and hug
the cool walls of her crypt
their bodies are poised
to transform into abysmal carbon
fearless deposits, an offering
to the aeons, their mouths
open to reveal a neverending
depth of voice, only then
do they acquire the courage
to ask her
[1] Forough Farrokhzad, ایمان بیاوریم به آغاز فصل سرد
“Let Us Believe in the Beginning of the Cold Season” (1963); author’s translation
Artwork by the author / paper burns, residuals plus negative, monotype print, zinc, resin, and carbon ink, 297 x 490 mm, 2022
Ashkan Sepahvand is an artist, writer, and translator. His practice focuses on translation as form and the relation between reading, writing, corporeality, and movement. Currently, he is pursuing a PhD in Fine Art at the Ruskin School of Art, University of Oxford.